|
內容簡介: |
德国早期浪漫主义文学时期的“世界文学”观注重对外国文学作品的翻译以及对德国中古传统文学的重新编译,使得当时的德国在18世纪末、19世纪初出现了一次空前的翻译高潮。早期浪漫主义者无论是从理论上还是实践上,都兼顾文学创作和文学翻译及评述活动。特别是奥·威·施勒格尔、蒂克等早期浪漫主义文学的主要代表人物都勤勉致力于对他国文学的译介活动,主张从多维度视角对他国文学或古德语文学进行学习与借鉴,包括跨语言、跨地域、跨时间的文学作品,他们都认为有值得学习与借鉴之处。这其中主要是对莎士比亚、塞万提斯等文学大家的著名文学作品的翻译和介绍。
|
目錄:
|
第一章 引言
第一节 德国早期浪漫主义文学
第二节 关于“世界文学”的概念
一、歌德提出的“世界文学”概念
二、启蒙运动时期的“世界文学运动”
三、马克思、恩格斯的“世界文学”观
第三节 德国早期浪漫派的世界文学观
第二章 德国早期浪漫派的世界文学观产生的历史背景
第一节 浪漫主义文学是启蒙运动的延续和发展
第二节 德国早期浪漫派的世界文学观产生的社会背景
一、文学市场与读书革命
二、市民阶层的崛起
三、文学翻译活动的繁荣发展
第三节 德国早期浪漫派的世界文学观与诠释学
一、浪漫主义诠释学
二、早期浪漫主义文学的翻译原则
第四节 德国早期浪漫派的世界文学观产生的市场背景
第三章 奥.威.施勒格尔的世界文学观
第一节 奥.威.施勒格尔的文学翻译创作活动
一、奥.威.施勒格尔对翻译的看法
二、奥.威.施勒格尔对莎士比亚的译介
第二节 奥。威。施勒格尔的文学批评研究
一、奥.威.施勒格尔对传统文学的历史批评
二、奥.威.施勒格尔对戏剧艺术的研究
第四章 蒂克的世界文学观
第一节 蒂克的早期文学译介活动
一、蒂克对中古德语文学的搜集整理与研究
二、蒂克对西班牙文学的翻译与研究
三、蒂克对英国文学的翻译与研究
第二节 蒂克在早期浪漫主义文学时期对当代文学的
整理与研究
一、蒂克对瓦肯罗德作品的编辑整理
二、蒂克对诺瓦利斯作品的编辑整理
三、蒂克对克莱斯特作品的编辑整理
第三节 蒂克的文学创作活动
第五章 结束语
附 录
参考文献
后 记
|
|