新書推薦:

《
五谷杂粮养全家 正版书籍养生配方大全饮食健康营养食品药膳食谱养生食疗杂粮搭配减糖饮食书百病食疗家庭中医养生药膳入门书籍
》
售價:NT$
254.0

《
七种模式成就卓越班组:升级版
》
售價:NT$
296.0

《
主动出击:20世纪早期英国的科学普及(看英国科普黄金时代的科学家如何担当科普主力,打造科学共识!)
》
售價:NT$
403.0

《
太极拳套路完全图解 陈氏56式 杨氏24式和普及48式 精编口袋版
》
售價:NT$
152.0

《
2+20:私募股权为什么能长期战胜市场
》
售價:NT$
403.0

《
经典秩序的重构:廖平的世界观与经学之路(探究廖平经学思想,以新视角理解中国传统学术在西学冲击下的转型)
》
售價:NT$
454.0

《
你喜欢勃拉姆斯吗……
》
售價:NT$
245.0

《
背影渐远犹低徊:清北民国大先生
》
售價:NT$
449.0
|
內容簡介: |
雪莱是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一,创作的诗歌节奏明快,积极向上。《雪莱诗选》收进了雪莱最杰出和最具代表性的诗歌作品,包括《爱尔兰人之歌》、《无常》、《颂诗》、《颂天》、《云》、《给云雀》、《西风颂》、《爱的哲学》等诗,还收入了《阿拉斯特》和《阿童尼》两首长诗。所选译本来自于著名翻译家查良铮先生的翻译,优美程度不逊于原文。
|
關於作者: |
雪莱Percy Bysshe
Shelley,1792-1822,英国浪漫主义诗人,出生于英格兰萨塞克斯郡,其祖父是受封的男爵,其父是议员。雪莱12岁进入伊顿公学。其作品包括诗歌、散文、剧本、译著;主要诗作有《致云雀》、《自由颂》、《解放的普罗米修斯》等。?魑?9世纪著名的浪漫主义诗人,以美好的幻想和饱满的激情抨击黑暗,以丰富的想象、和谐的音韵、美妙的比喻、深刻的哲理创造了诗歌的伊甸园。
|
目錄:
|
爱尔兰人之歌
致爱尔兰
诗章
无常
咏死
夏日黄昏的墓园
赞精神的美
奥西曼德斯
“那时刻永远逝去了,孩子!”
亚平宁山道
往昔
“别揭开这画帷”
颂诗
颂天
西风颂
给索菲亚斯泰西小姐
爱的哲学
云
给云雀
自由颂
给——
阿波罗礼赞
世间的流浪者
给一个评论家
长逝的时流
咏夜
时间
无常
阿齐奥拉
给——
音乐
“世界从新生到衰落”
“世界的伟大时代重又降临”
给珍妮:一个邀请
哀歌
阿拉斯特
阿童尼
|
內容試閱:
|
爱尔兰人之歌
天上可以没有星星,世界的光源
可以没入无边的混沌和黑暗;
我们的大厦倾覆了,田园被夺去,
然而,艾林艾林,爱尔兰古称。啊,你绝不能丧失勇气!
看!四周是茫茫的一片断瓦残阙,
我们祖先的家宅已经坍塌、毁灭,
只见胜利的敌人驰骋在国土上,
而我们的战士都已横尸沙场。
唉,以往令人欢娱的琴弦碎裂了,
我们乡土的清曲妙舞也沉寂了;
只有战歌传扬起来,我们耳中还似响着厮杀声和剑戟的铮鸣。
但英雄们都何在?他们死得英豪,
他们不是在荒原血泊中卧倒,
就是任自己的阴魂凌驾着风暴——
“同胞们,复仇呀!”这样向我们呼号。
1809年
西风颂
1
哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!
你无形,但枯死的落叶被你横扫,
有如鬼魅碰上了巫师,纷纷逃避:
黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,
啊,重染疫疠的一群:西风啊,是你以车驾把有翼的种子催送到黑暗的冬床上,
它们就躺在那里,
像是墓中的死尸,冰冷,深藏,低贱,
直等到春天,你碧空的姊妹吹起她的喇叭,
在沉睡的大地上响遍,
唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中
将色和香充满了山峰和平原:
不羁的精灵啊,你无处不运行;
破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!
2
没入你的急流,当高空一片混乱,
流云像大地的枯叶一样被撕扯
脱离天空和海洋的纠缠的枝干,
成为雨和电的使者:它们飘落
在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,
有如狂女的飘扬的头发在闪烁,
从天穹最遥远而模糊的边沿直抵九霄的中天,
到处都在摇曳欲来雷雨的鬈发。
对濒死的一年你唱出了葬歌,
而这密集的黑夜将成为它广大墓陵的一座圆顶,
里面正有你的万钧之力在凝结;
那是你的浑然之气,从它会迸涌黑色的雨、冰雹和火焰:
哦,你听:
3
是你,你将蓝色的地中海唤醒,
而它曾经昏睡了一整个夏天,
被澄澈水流的回旋催眠入梦,
就在巴亚海湾在意大利那不勒斯附近,是古罗马的名胜,富豪者居留之地的一个浮石岛边,
它梦见了古老的宫殿和楼阁
在水天映辉的波影里抖颤,
而且都生满青苔,开满花朵,
那芬芳真迷人欲醉!啊,为了给你让一条路,大西洋的汹涌的浪波
把自己向两边劈开,而深在渊底
那海洋中的花草和泥污的树林
虽然枝叶扶疏,却没有精力;
听到你的声音,它们已吓得发青:
一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!
4
唉,假如我是一片枯叶被你浮起,
假如我是能和你飞跑的云雾,
是一个波浪,和你的威力同喘息,
假如我分有你的脉搏,仅仅不如你那么自由,哦,无法约束的生命!
假如我能像在少年时,凌风而舞
便成了你的伴侣,悠游于太空
(因为啊,那时候,要想追你上云霄,似乎并非梦幻),
我就不致像如今这样焦躁地要和你争相祈祷。
哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!
我跌在生活的荆棘上,我流血了!
这被岁月的重轭所制伏的生命
原是和你一样的:骄傲、轻捷而不驯。
5
把我当作你的竖琴吧,有如树林:
尽管我的叶落了,那有什么关系!
你巨大的合奏所振起的乐音
将染有树林和我的深邃的秋意:
虽忧伤而甜蜜。啊,
但愿你给予我狂暴的精神!奋勇者啊,让我们合一!
请把我枯死的思想向世界吹落,
让它像枯叶一样促成新的生命!
哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,
就把我的话语,像是灰烬和火星
从还未熄灭的炉火向人间播散!
让预言的喇叭通过我的嘴唇把昏睡的大地唤醒吧!
要是冬天已经来了,西风啊,春日怎能遥远?
1819年
阿齐奥拉
1
“你可听到阿齐奥拉在喊叫?
我想她必是在附近了,”
玛丽说;正当黄昏,
我们坐在幽暗里,还没有星光和烛火;于是我想:
阿齐奥拉必是个讨厌的妇人。
我问:“阿齐奥拉是谁?”
原来它不是人,我多么快慰!
它不像我似的会恐惧和憎恨,
玛丽体会到我的心,
就大笑说:“不要为此而不安吧,
它只是个小小的夜枭啊。”
2
忧郁的阿齐奥拉!
很多晚上我听到你的歌唱
在树林和水边,草坪和山坡,
在田野和广阔的沼泽,——
它如此激动人心,为琵琶、歌喉、轻风和鸟所不及;
它远胜过它们,比它们都更甜蜜。
忧郁的阿齐奥拉啊!从那时起,我就爱上了你和你的歌。
1821年
……
|
|